Vocabulario castellano-manchego: “JALBEGAR”

Cuando llega la primavera es muy común en tierras de Castilla La Mancha, escuchar a las vecinas haciendo el calendario o poniéndose de acuerdo para “jalbegar”.

La Real Academia de la Lengua, dice que “jalbegar” es sinónimo de “enjalbegar” cuyo significado es “blanquear las paredes con cal, yeso o tierra blanca” pero también de forma coloquial “componer el rostro con afeites”. Lo que actualmente llamaríamos “maquillar”, “hacer un peeling”, o una limpieza de cutis.

Sin embargo para un castellano-manchego falta un matiz en esta definición, porque cuando las gentes de esta tierra remozan con pintura el interior de las viviendas, no jalbegan, sino que “pintan”, solo se jalbega en el exterior y a veces ni eso porque en realidad se “jalbiega”. Y es que, el habla popular, a veces no solo cambia palabras y significados, sino también la composición de las conjugaciones y jalbegar es un buen ejemplo para ello, porque aunque se respeta la composición de la palabra en el infinitivo “jalbegar”, se le introduce una “i” en determinadas expresiones del “impersonal”.

De esta manera le llaman a “blanquear las paredes que dan a la calle con cal, para quitar las manchas de la humedad que produce el invierno, pero también para desinfectar el exterior de los hogares. En la Sierra de Guadalajara, se entiende por jalbegar o enjalbegar, cubrir o pintar las paredes de la casa con barro, aunque en Toledo y Ciudad Real suelen darle cal a la pared precisamente para quitar las manchas de barro del invierno.

De cualquier manera esta palabra, que conlleva un exhausto trabajo, es la razón de que nuestros pueblos se vean blancos e impolutos cuando llegan las fiestas locales, y el olor de esa cal, es un aroma más que nos muestra la llegada del verano.  

P. Moratilla

Deja un comentario